본문 바로가기

천성인어

天声人語 2007年06月15日(金曜日)付

 

 行動派で知られる作家の小田実さんは、50年代に、船で米国へ留学した。途中、初めての外国であるハワイを踏んだ。「いよいよ英語を話さなくてはならない」。武者震(むしゃぶる)いを覚えたと、著書(ちょしょ)「何でも見てやろう」で回想(かいそう)している。

   행동파로 알려진 작가 오다 마코토씨는, 50년대에, 배를 타고 미국에 유학했다. 도중에, 최초의 외국인, 하와이를 방문했다. 「드디어 영어로 말하지 않으면 안 된다」. 흥분된 떨림을 느꼈다고, 저서 「무엇이든 보자」에서 회상하고 있다.

 

 

 

 今は手軽になったとはいえ、「留学」の言葉にはなお、遠くの空を仰(あお)ぐようなあこがれがこもる。淡(あわ)い憧憬(しょうけい)に、身近な「駅前」を重ねたキャッチコピーは、名案だった。「駅前留学のNOVA」として、たちまち英会話学校の最大手(さいおおて)に上り詰めた。

   지금은 손쉬워졌다고는 하나, 「유학」이란 말에는 여전히, 먼 하늘을 우러르는 듯 한 동경이 깃든다. 막연한 동경에다, 친숙한「역전」을 포갠 광고문은 명안이었다. 「역전유학의 노바」로서, 순식간에 영어회화학교의 최대기업에 도달했다.

 

 

 

 その最大手が不正の山を築き、経済産業省から業務の一部停止を命じられた。勧誘(かんゆう)の際に「入学金が無料」などとうそを言った。受講(じゅこう)の予約が取りにくいのに、いつでも取れるかのように説明した……。法律に反する行為は18種類におよぶ。

   그 최대기업이 부정의 산을 쌓아올려, 경제 산업성으로부터 업무의 일부정지 명령을 받았다. 권유할 때 「입학금이 무료」라는 등 거짓말을 했다. 수강 예약을 잡기 힘든데도, 언제라도 예약할 수 있는 것처럼 설명했다……. 법률에 반하는 행위는 18종류에 이른다.

 

 

 

   ここ数年は急速に教室を増やしてきた。なのに講師は減らしていた。解約に応じないといったトラブルが多発しては、英語力を高めたいという受講者の向上心(こうじょうしん)を、食い物にしていたようなものだ。

   최근 몇 년간 급속하게 교실을 늘려왔다. 그런데도 강사는 줄이고 있었다. 해약을 받아들이지 않는다는 분쟁이 다발해서는, 영어실력을 높이고 싶다는 수강자의 향상심을, 미끼로 삼고 있었던 것과 같다.

 

 

 

 英語は戦時中(せんじちゅう )、敵性語(てきせいご)として追放された。だが敗戦のわずか1カ月後には「日米会話手帳」が出版される。人々は飛びつき、空前(くうぜん)のベストセラーになった。以来、英語ブームの波は寄せては返し、その何度目かをとらえてNOVAは成長した。

   영어는 전시 중, 적국의 언어로서 추방되었다. 그러나 패전 불과 1개월 후에는 「일미회화수첩」이 출판된다. 사람들은 달려들고, 공전의 베스트셀러가 되었다. 이후, 영어 붐의 물결은 밀려왔다가 밀려가고, 그 몇 번째인가를 포착하여 노바는 성장했다.

 

 

 

 英語不如意(ふにょい)で渡米(とべい)した小田さんの信条(しんじょう)は、磊落(らいらく)に「まあなんとかなるやろ」だった。猿橋(さはし)望社長は低頭(ていとう)し、「誠意を持って対処する」と言う。「なんとかなるやろ」と姑息(こそく)にかわすような対応は、受講者が許すまい。

   영어가 여의치 않은데도 도미했던 오다씨의 신조는, 뇌락하게도(작은 일에 얽매이지 않는 크고 넓은 도량) 「뭐 어떻게든 되겠지」였다. 사하시 노조무사장은 머리를 숙이며, 「성의를 가지고 대처하겠다」고 한다. 「어떻게든 되겠지」와 고식(임시방편)으로 피해보려는 대응은, 수강자가 용서하지 않을 것이다.